Go Translator Servizio di traduzione online. Basta incollare il testo da tradurre (massimo fino a 150 parole), scegliere la lingua tra le diverse supportate e premere il bottone apposito per avere la traduzione istantanea. Se invece si vuole tradurre delle pagine di un sito online, basta inserire nell'apposito campo l'indirizzo preciso della pagine e premere il medesimo bottone. Il servizio è fornito dalla Systran, specializzata in traduzioni e autrice di appositi software.
Dall'Italiano supporta solo la traduzione in inglese e francese...un po' pochino!
Solo dall'inglese è completo.
figaro
28/03/2008
non mettete un traduttore di spagnolo italiano e se non sbaglio nemmeno altre lingue.
che servite a fare?P
alunna
10/01/2006
per ora è uno dei migliori che ho trovato e provato-per lavoro-traduzione se non perfetta,richiede solamente un minimo di lavoro:)complimenti per il sito
ervix
28/05/2005
vorrei collaborare con voi.
a febbraio mi laureo in traduzione all orientale di napoli
filomena de riso
filomena de riso
05/11/2004
concordo con francesca
Mariaelena
08/10/2004
io studio per diventare traduttrice e sinceramentenon ho trovato questo sito un buon supporto: inanzitutto non mi permette di tradurre direttamente dall' italiano allo spagnolo, devo fare prima italiano-inglese e poi inglese-spagnolo, poi, non capisco perché, "ringraziamenti" lo ha lasciato come in inglese, "thankes", e altre parole avevano una traduzione troppo letterale. magari può essere utile per i singoli termini ma non sempre
Francesca
29/09/2004
Dopo un pò che si scrivono le cose da tradurre non le traduce più!!!
Brasola Marco
07/06/2004
Gli autori hanno ragione.
angioletto
10/02/2004
Traduttore eccellente anche per termini tecnici . Complimenti.
Marco Caccia
07/02/2004
C'è una differenza con lo spelling checker: "differentemente" viene tradotto in francese "différentement" invece di "différemment" come suggerisce lo spelling checker.
Un'altro problema è che l'ultima parola di una frase fra virgolette non viene tradotta (forse a causa del fatto che le virgolette terminali sono comprese nella parola da tradurre).
Per il resto il vostro traduttore è una manna dal cielo, non saprei come avrei potuto fare senza il suo aiuto, a meno di perdere lunghe ore col vocabolario (che in ufficio non ho neanche). Infatti i vocabolari online sono insufficienti.
Elia Perotto
12/02/2002
Lascia un commento per
il sito:
Go Translator
Attenzione: si prega di non utilizzare un linguaggio offensivo.
Commenti volgari o offensivi saranno rimossi.
Freeonline NON si ritiene responsabile di quanto scritto dai lettori stessi in questo spazio.
TAG HTML VIETATI. I commenti che contengono TAG HMTL saranno cestinati I commenti NON sono immediatamente visibili
Nota: se desideri segnalare un'anomalia al sito in questione (Go Translator ), ti preghiamo
di utilizzare lo strumento
che trovi cliccando qui. Ad esempio se il link non funziona,
se il servizio è diventato a pagamento ecc. ecc.