articoli

Traduzione del sito

di Linda Benini

Un sito tradotto soltanto nella lingua del paese di origine avrà un mercato limitato. Per risolvere questo problema ci sono due metodi chiamati internazionalizzazione e localizzazione.

- Internazionalizzazione di un sito web significa rendere il progetto unico di un sito comprensibile da tutti i visitatori. Quindi è opportuno non usare icone che potrebbero essere offensive per alcuni paesi, doppi sensi incomprensibili, metafore, inserire orari indicando il fuso orario, scrivere le date per esteso. Inoltre, per testarne l’usabilità, andrebbe fatto valutare da un gruppo di persone di paesi diversi.

- Localizzazione di un sito web significa effettuarne la traduzione nelle lingue più diffuse. Si possono tradurre alcune pagine oppure l’intero sito e personalizzarlo con contenuti locali di ogni paese. E’ importante che l’utente possa scegliere la lingua in cui visualizzare il sito, è sbagliato indirizzarlo direttamente alla versione del suo paese, questa deve essere una scelta dell’utente che può essere interessato ad informazioni internazionali. Questa soluzione è molto più efficace, ma anche più costosa.

<<< Pagina precedente | Pagina seguente >>>

AUTORE DEL TESTO
Linda Benini

Pubblicato il: 15/11/2001
 
 
 
 
 
FacebookTwitter
DeliciousComunicati-Stampa.net
I nostri RSSLe nostre Newsletters
Articolo
Freeonline.it - La guida italiana alle risorse gratuite di Internet
©Copyright PuntoWeb.Net Srl - Tutti i diritti riservati, escluso dove diversamente indicato
Freeonline® è un marchio registrato dalla PuntoWeb.Net Srl
Freeonline è un prodotto editoriale della
PuntoWeb.Net S.r.l.